《望江南(六·江景)》古詩原文及翻譯?
望江南 溫庭筠 梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋(pin)洲。 譯文: 梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。千帆過盡盼望的人都沒有出現(xiàn),太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。 本詞表現(xiàn)了一位因心上人遠行而獨處深閨的女子的生活狀況的內(nèi)心感情。寫一女子登樓遠眺、盼望歸人的情景,表現(xiàn)了她從希望到失望以致最后的“腸斷”的感情。 課文研讀: 這是在中晚唐詞體初興時期的一篇名作。作者溫庭筠是詩人,也兼工詞,有“花間鼻祖”之稱。他的詞多寫閨情,音律和諧,主導(dǎo)風(fēng)格艷、精巧,在詞史上有較大影響。溫詞也有寫得清新、明快的,這首《望江南》便是很有特色的一篇。 這首小詞表現(xiàn)了一位因心愛的人遠行而獨處深閨的女子的生活狀況和內(nèi)心情感。開頭一句“梳洗罷,獨倚望江樓”,是寫她清晨起來梳洗完畢后,在樓上憑欄眺望。在這里,作者含蓄地交代了兩層意思:一是特別突出了一個“獨”字,說明她是在等候遠行愛人的歸來;二是“女為悅己者容”,她早起梳妝打扮,是相信愛人今天必定會回來。寥寥數(shù)字便簡明地寫出了這一女子孤單寂寞的生活處境和盼望心上人歸來的殷切心情。同時又自然地引出了一個懸念:行人到底歸來沒有?下面寫道:“過盡千帆皆不是”,她看到許許多多帆船從樓前駛過,但都不是思念的人的歸舟。作者通過她看遍一艘艘駛過的客船,來寫她的一次次失望,充分地體現(xiàn)了她從希望到失望的心理變化過程與內(nèi)心的痛苦。下面一句“斜暉脈脈水悠悠”是寫夕陽即將西下,江水不斷東流的自然景象,同時也是在表達這一女子的思想情緒。她從清晨到黃昏已等待了一整天,結(jié)果是“過盡千帆皆不是”,思念的人終究沒有回來。江水悠悠,預(yù)示著她明天、后天還要不停地等下去,也預(yù)示著她的孤獨生活也將不斷地持續(xù)下去。最后一句“腸斷白洲”,說明她把視線從“千帆”“斜暉”和江水那里收攏回來,集中在“白洲”,那是她當(dāng)初同愛人分手的地方,當(dāng)然更是使她因相思而愁腸寸斷的地方。 這是一首風(fēng)格清新、明快的小詞,不到30個字,卻容納了很多內(nèi)容:就時間而言,從清晨寫到黃昏;就景物而言,從樓頭、千帆,寫到斜暉、江水,又寫到白洲;就人物內(nèi)心情感而言,從希望到失望以至最后的“腸斷”。景物層出,情感起伏。全詞沒有粉飾、刻板之語,多用白描、直敘的手法,卻又含蓄、細膩。 更多追問追答
登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán),請及時聯(lián)系我們:cp688cp688@163.com
