靈丘丈人全文解釋?
靈丘丈人
靈丘丈人,古文,選自《寓林折枝》作者劉基。
原文
靈丘之丈人善養(yǎng)蜂,歲收蜜數(shù)百斛,臘稱之。于是,其富比封君焉。丈人卒,其子繼之。未期月,蜂有舉族去者,弗恤也。歲余,去且半。又歲余,盡去。其家遂貧。
陶朱公之齊,過而問焉,曰:“是何昔者之熇熇而今日涼涼也?”其鄰之叟對(duì)曰:“以蜂?!闭?qǐng)問其故,對(duì)曰:“昔者丈人之養(yǎng)蜂也,園有廬,廬有守。刳木以為蜂之宮,不罅不庮。其置也,疏密有行,新舊有次。坐有方,牖有鄉(xiāng)。五五為伍,一人司之。視其生息,調(diào)其暄寒,鞏其架構(gòu),時(shí)其墐發(fā),蕃則從之析之,寡則與之裒之,不使有二王也。去其蛛蟊蚍蜉,彌其土蜂蠅豹,夏不烈日,冬不凝澌,飄風(fēng)吹而不搖,淋雨沃而不漬。其取蜜也,分其贏而已矣,不竭其力也。于是,故者安,新者息,丈人不出戶而收其利。今其子則不然矣。園廬不葺,污穢不治,燥濕不調(diào),啟閉無節(jié),居處臲卼,出入障礙,而蜂不樂其居矣。及其久也,蛅蟖同其房而不知,螻蟻鉆其室而不禁,鷯鸒掠之于白日,狐貍竊之于昏夜,莫之察也。取蜜而已。又焉得不涼涼也哉?”
陶朱公曰:“噫!二三子識(shí)之,為國有民者可以鑒矣!
譯文
靈丘那個(gè)地方有一位老人非常善於養(yǎng)蜂,每一年他能收獲好幾百斛蜂蜜,收的蜂蠟也和蜂蜜一樣多,這樣一來,他的富有幾乎可以和一位擁有封地的列侯相等了。老人去世以后,他的兒子繼承了他的養(yǎng)蜂事業(yè),不滿一個(gè)月,蜜蜂就一窩一窩飛去了,可是他并沒有因?yàn)檫@種現(xiàn)象感到憂慮不安。過了一年多,逃走的蜜蜂將近一半。又過了一年多,剩余的蜜蜂全飛走了,他的家此開始敗落下來。陶朱公來到齊國,路經(jīng)靈丘丈人的家,看到他家敗落的情況,問道:“這個(gè)地方為什麼以前那麼繁盛,現(xiàn)在卻是這樣冷落呢 ?”
他鄰居的老翁說:“因?yàn)槊鄯涞木壒省!碧罩旃謫栐?老翁回答說:“從前靈丘老人飼養(yǎng)蜜蜂時(shí),園內(nèi)有房舍,房舍里有人看守。挖空樹木來作為蜜蜂的居處,不透風(fēng),不漏雨。安置蜂房,,間隔寬窄有一定的行列,新舊蜂房有一定的次序,每五個(gè)蜂房作為一組。由一個(gè)人負(fù)責(zé)管理,觀察蜜蜂生殖繁衍的情形,調(diào)整氣溫的冷暖,鞏固支架與結(jié)構(gòu),按照時(shí)節(jié)來為蜂房塞孔開洞。如果蜜蜂繁殖多了,就把它們分開,使一窩分成兩窩,若蜜蜂少了,就把它們聚攏在一處,不讓一個(gè)蜂房內(nèi)有兩個(gè)蜂王。清除蜘蛛,蟊蟲以及大螞蟻,消弭土蜂,蠅虎的危害。夏天不使它們受到烈日的曝曬,冬天不受嚴(yán)寒的侵襲。暴風(fēng)吹襲,蜂房不會(huì)搖落,大雨澆灌也不會(huì)毀壞。老先生采收蜂蜜,只是收取多余的部分罷了,不會(huì)耗盡蜜蜂的生機(jī)活。.因此老蜂生活得很安定,新蜂也生生不已,老先生不必出門就可以收取蜂蜜的利益?!?/p>
“現(xiàn)在他的兒子就不是這樣了:蜂園中的蘆舍不修補(bǔ),骯臟了也不清理,乾燥或潮濕不加以調(diào)節(jié),蜂房的開閉不按時(shí)節(jié),蜜蜂的居處危殆不安,進(jìn)出蜂房有所阻礙,因此蜜蜂也就不喜歡它們所居住的地方了。等到時(shí)間一久,小蛾蟲吐絲把蜂房都網(wǎng)住了,卻還不知道,蛇蟻把蜂房都鉆出了孔洞,卻不加以禁止,鷦鷯在白天來掠食蜂蜜,狐貍也在黑夜來竊取蜂蜜,卻還不加以注意。只知道收取蜂蜜罷了,像這樣又怎麼不會(huì)變得蕭條冷落呢!”
陶朱公說:“唉!弟子們要記住這個(gè)教訓(xùn)啊,治理國家,統(tǒng)治人民的人,應(yīng)該以此為誡?!?/p>
作者
劉基(1311年7月1日-1375年5月16日),字伯溫,處州青田縣南田鄉(xiāng)(今屬浙江溫州市文成縣)人,故稱劉青田,元末明初軍事家、政治家、文學(xué)家,明朝開國元?jiǎng)住:槲淙辏?370)封誠意伯,故又稱劉誠意。武宗正德九年追贈(zèng)太師,謚號(hào)文成,后人稱他劉文成、文成公。
登載此文只為提供信息參考,并不用于任何商業(yè)目的。如有侵權(quán),請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系我們:cp688cp688@163.com
